LIJ. Literatura Infantil y Juvenil

Literatura Infantil y Juvenil. Los más vendidos. Fomento de la lectura. Literatura para niños y jóvenes.

miércoles, mayo 14, 2008

Los libros más vendidos de LIJ en abril

¿Has encontrado alguna vez una lista de los libros de literatura infantil y juvenil más vendidos o leídos en España?

Nosotros no la hemos encontrado.

Pero hemos contactado con varias librerías amigas, esperando ampliar esta red en un futuro y a partir de ellas y sus datos os ofreceremos las listas de los libros más vendidos de literatura infantil y juvenil TODOS LOS MESES.

Esta lista no significa que sea lo más leído, sino lo más comprado. No está dividida por franjas de edad, ni tampoco por géneros.

Estos son los cinco libros de literatura infantil y juvenil más vendidos durante el mes de abril de 2008.

1. Regreso al Mundo de la Fantasía. Gerónimo Stilton. Ed. Destino
2. Fairy Oak. El Poder de la Luz. Elisabetta Gnome. Ed. Marenostrum
3. Princesas olvidadas o desconocidas. Philippe Lechermeier. Ed. Edelvives.
4. El código del dragón. Tea Stilton. Ed. Destino.
5. Harry Potter y las Reliquias de la Muerte. J.K. Rowling. Ed. Salamandra

Librerías colaboradoras

Llibreria La Tramontana. Sitges. Barcelona
Librería Iuvenis. Torrejón de Ardoz Madrid.
Librería El Cuento Ipuina. San Sebastián.
Librería Luna Nueva. Jerez de la Frontera.

Y recuerda, para comprar libros para niños o jóvenes, lo mejor es un buen librero que conozca el género y tu mismo/a que conoces al pequeño lector.

Etiquetas: , , ,

martes, mayo 06, 2008

Traducir o adaptar

Hace unos días recibí el link a un artículo titulado ¿Traducir o adaptar? Análisis de la recepción de traducciones de literatura infantil y juvenil. Resultados parciales de un estudio empírico con escolares de educación primaria (Primera parte) en www.sol-e.com (gran recurso tanto para niños como para adultos interesados en la literatura infantil y juvenil). En él se presenta un estudio sobre la interpretación y comprensión de los niños cuando leen traducciones literales y cuando leen adaptaciones a su cultura.

Aún no se han publicado las conclusiones pero por las pistas que dan en la primera parte del artículo parece ser que los niños que leen adaptaciones retienen mejor el contenido, los nombres y las situaciones que los niños que leen traducciones literales... y penosas a veces.

Hace poco le compré a mi hija un libro de El Equipo Tigre en catalán (La Penya dels Tigres) y descubrí que el traductor (o la propia editorial) ha optado por la adaptación total del contenido. Aún no lo he leído completamente (tengo prohibido leerme los libros antes que ella, así que tendré que esperar que acabe) pero al hojearlo me di cuenta que han optado por la adaptación de nombres de los personajes, de la escuela, incluso de las calles.

A mi, que sé que Thomas Brezina es austriaco, me suena rarísimo. Me falta ese componente cultural que me gustaría encontrar. El hecho de permitirme conocer otra cultura, otros chicos que quizá, viven de manera algo diferente a como lo hacen los hijos de mi vecina.

Pero quizá es una buena elección para lectores primerizos, que ya tienen suficientes problemas con el lenguaje y el mecanismo de lectura como para complicarles la existencia con contenidos culturales muy distintos. Continúo dándole vueltas.

jueves, mayo 01, 2008

Los hijos de los cinco en TV

Afirman en La Vanguardia que finalmente los herederos de Enid Blyton han permitido una serie de televisión protagonizada por los hijos de Julian, Dick, Ana y Jorge. Claro que sus hijos no viven en la bucólica campiña inglesa de los años 40 sino que son hijos del siglo XXI, utilizan ordenadores, cámaras y la banda ancha de internet como sus "padres" utilizaban las linternas, las cuerdas y los mapas del tesoro.

Adorada por muchos y criticada por otros, Enid Blyton es una de las principales promotoras de la lectura infantil y juvenil de todos los tiempos. Aun hoy se venden dos millones de ejemplares al año de sus obras más conocidas.

Pero la verdad, no sé como funcionarán estos modernos cinco que también tienen un perro llamado Timmy entre ellos. Leer Los cinco a los ocho, nueve o diez años implicaba zambullirse en un mundo algo diferente al conocido por nosotros: una campiña agreste, unas comidas y bebidas de las que no habíamos oído hablar (pudding y cerveza de jengibre por ejemplo, que con los años descubrí que era el Ginger ale) y sobretodo la sensación de libertad (pasar solos las vacaciones, vivir aventuras sin ningún adulto al lado).

Esa sensación ya no la tendrán los niños de hoy en día viendo a Max (hijo de Julian), Dylan (hijo de Dick), Jo (hija de Jorge y por lo que dicen una fotocopia de su madre) y Allie (hija de Ana). El sabor exótico que tenía una lectura de Los cinco es difícil de plasmar en una serie con capítulos de 22 minutos y con la rúbrica Disney. Los responsables del guión y producción Douglas Tuber y Tim Maile afirman haber conservado el espíritu de la escritora. Pero habrá que esperar para verlo.

Etiquetas: , , ,